Структурное подразделение Дома дружбы народов Республики Коми Центр инновационных языковых технологий презентовало достижения и разработки за 2022 год.
Дом дружбы народов проводит большую работу по сохранению и популяризации коми языка. Именно в этом направлении уникальную работу проводит Центр инновационных языковых технологий. Сотрудники Центра продвигают национальный язык в электронном пространстве, благодаря чему Республика Коми является одним из лидеров данной сферы в стране.
Министр национальной плотики Республики Коми Роман Носков отметил, что в 2022 году стартовало Международное десятилетие языков коренных народов. А темой этого года в нашей республике стала молодежь. И Центр инновационных языковых технологий имеет к этим событиям непосредственное отношение.
«Деятельность сотрудников Центра способствует адаптации коми языка к цифровой среде и распространению во всемирной сети. Достойное место коми языка в Интернете, несомненно, работает на его престиж в глазах молодого поколения», – сказал он. – Работа Центра инновационных языковых технологий направлена не только на настоящее коми языка, но и на его будущее. Выражаем вам слова благодарности за творческое и преданное отношение к своей работе».
Также министр подчеркнул, что Министерство и впредь будет помогать в обновлении и модернизации оборудования, повышении квалификации и воплощении новых идей.
Заместитель директора Дома дружбы Зоя Остапова в своем выступлении раскрыла значимость этой структуры для учреждения: «Центр инновационных языковых технологий уникален своими разработками и техническими решениями, способствующих продвижению коми языка в межведомственное пространство и позволяющими быстро и качественно получать необходимую информацию по коми языку. Радует, что в последнее время увеличивается количество мероприятий на коми языке, а синхронный перевод на русский обеспечивает Бюро официального перевода».
С отчетами выступили главный специалист Межрегиональной лаборатории информационной поддержки функционирования финно-угорских языков Центра инновационных языковых технологий Дома дружбы народов Республики Коми Вячеслав Степанов (Ӧньӧ Лав) и главный специалист Бюро официального перевода Любовь Матвеева.
Как было отмечено в презентации, благодаря плодотворной работе сотрудников было переведено более полутора тысяч документов, осуществлена работа по последовательному и синхронному переводу на 25 мероприятиях.
В числе главных проектов «FU-Lab» были указаны такие, как онлайн библиотека «Коми гижöд», справочный wiki-сайт «Коми тöданiн», лексикографические ресурсы dict.fu-lab.ru, образовательный портал «Коми кыв» и другие. Каждый ресурс продолжает свое функциональное развитие и периодические доработки.
Например, «Коми тöданiн» пополняется wiki-страницами по книжным изданиям, произведениям, авторам и переводчикам, а также отдельным номерам периодики: газета «Jугыd туj» и журналы «Ударник», «Войвыв кодзув».
На лексикографических ресурсах также появились новшества. На них добавлены новые коми словари:
Еще одной разработкой ЦИЯТ стал «Русско-коми словарь названий организаций и учреждений», который был создан на основе базы текстов бюро официального перевода.
Докладчики подробно рассказали о нововведениях в электронные ресурсы, а также сопроводили материал визуальной составляющей – представили зрителям обновленный интерфейс сайтов.